back to homepage / zurück zur Homepage
February 1 - 15, 2003: Getting thinkgs settled on
the Algarve
Coming home we decided we really want to go for it: 5 days later we
are sitting in the airplane bringing us again to South Portugal. Our first
task is to find a house or an appartment for long-term rent -which is not
as easy as it sounds since most people prefer to rent their homes weekly
during the high season for very high prices. But we were lucky an found
something after only 3 days! We get our contract signed for mid of March.
01. - 15.02.03: Wir bereiten unsere Zukunft an der Algarve
Als wir wieder in Deutschland sind, entscheiden wir uns, dass wir diese
Veränderung wagen wollen. Und so sitzen wir fünf Tage später
wieder im Flugzeug Richtung Süd-Portugal. Unsere wichtigste Aufgabe
ist eine Wohnung zur Miete zu finden, was wirklich nicht so einfach ist,
wie das klingt. Denn die Leute hier möchten lieber ihre Wohnungen nur
während der Saison für sehr hohe Preise wochenweise vermieten.
Aber wir hatten Glück und haben nach nur drei Tagen unsere
Traumwohnung gefunden und unterschreiben den Vertrag mit Einzug Mitte März!
. . . . . . .
Vilamoura Marina / Der Sporthafen von Vilamoura . . . . .
. . . . . . Tons of bark of cork oaks / Tonnenweise Rinde von der
Korkeiche
Looking for interesting plots and discovering an old well /
Auf der Suche nach Grundstücken entdecken wir einen alten Brunnen
. . . . .
On the Ferragudo Cape with spectacular views / Auf dem Kap in
Ferragudo mit phantastischen Blicken
Portimão with its new Marina under construction / Portimão
mit seinem neuen Sporthafen (im Bau)
March 19th - 26th, 2003: Our first move
Volker left Norderstedt with the motorhome on March 19th and arrived on
March 26th. I (Julia) took the car train on March 23rd from Hamburg to
Narbonne, where Volker would be waiting for me. Volker and I drove down to
Barcelona, I delivered the VW Bora at the autoexpreso drop off at the
Barcelona railway station. Unfortunately, you have to deliver the car
until 8 pm of the day before you actually catch the train to Sevilla.
After checking in, I boarded our RV and we spent the night at the nearest
campground in Barcelona. The next day Volker dropped me at the train
station at 6.30 am and he continued on its own. The train ride takes about
12 hours, so I arrived in Sevilla at about 8.30 pm. One hour later I got
my car back, and Idrove the 2,5 hours from Sevilla to Faro. I arrived on
March 25th at 11.30 pm. On the next morning Volker was already standing in
front of the door at 10 am... What an adventure.
19.03. - 26.03.03: unser erster Umzug
Volker ist mit dem Wohni am 19. März losgefahren und am 26. März
in Faro angekommen. I (Julia) habe den Autozug am 23. März von
Hamburg nach Narbonne mit unserem VW Bora genommen. Dort wartete Volker
auf mich und wir fuhren zusammen nach Barcelona. Nachdem ich den Wagen
beim Autoexpreso in Barcelona abgeliefert habe - leider muss man den Wagen
am Vortag der Reise bis 20 Uhr abliefern - stieg ich ins Wohni zu Volker
ein und wir fuhren zu einem Campingplatz in Barcelona. Am nächsten
Tag setzte mich Volker um 6.30 Uhr am Bahnhof ab und fuhr somit alleine
weiter. Meine Zugfahrt nach Sevilla dauerte ca. 12 Stunden, somit kam ich
um 20.30 Uhr an. Nach ca. einer Stunde sass ich wieder in meinem Autochen
und bin noch die 2,5 Stunden bis Faro gefahren. Ich bin am 25. März
um 23.30 Uhr angekommen. Am nächsten Tag stand schon Volker
vormittags for unserem Haus... Eine ziemlich abenteuerliche Fahrt.
. . . . . . . . . . .
Our new rented home on the second floor / Unser neues Zuhause -
die obere Etage / The garden busts with many kind of fruits like
nesperas, oranges, tangerines, and lemons - left from Volker is the owner
of the house. / In "unserem Garten" gibt es Mispeln,
Orangen, Mandarinen und Zitronen im Überschuss. Links von Volker die
Besitzerin des Hauses.
We enjoy very much our terrasse with grand views over the sea and Faro to the south and the mountains to the north / Wir genießen unsere Terrasse mit den spekatulärem Blick auf Faro mit dem Meer im Hintergrund nach Süden und die Berge nach Norden.
April 16th - May 17th: Our house has been sold!
We had just been 3 weeks in Portugal that we already got the
message that our house was sold. So we had to go back to Germany to sign
the contract. We decided that being there, we would empty the house. We
did it in a very relaxed way, and 10 days later we had organised a garage
sale. Apart from selling a few things, we had a lot of fun too! We packed
up what we wanted to keep and ended up with 55 boxes with things we want
to see again some day. Everything is now stored at Volker's parents house
near Frankfurt/Main.
16.04. - 17.05.03: Unser Haus ist verkauft!
Wir waren gerade drei Wochen in Portugal, als wir die Nachricht
erhielten, dass unser Haus verkauft wurde. So mussten wir zurück nach
Deutschland, um die Unterschrift beim Notar zu leisten. Da wir nun dort
waren, haben wir uns entschieden, das Haus gleich leer zu machen, obwohl
der Übergabetermin erst zwei Monate später wäre. Wir haben
das alles sehr locker gemacht - jeden Abend gingen wir zum Eisladen, um
einige Eierpunsche zu trinken. Trotzdem hatten wir es 10 Tage nach unserer
Ankunft geschafft, einen Garagen-Flohmarkt zu organisieren. Abgesehen,
dass wir einige Sachen verkauft haben, haben wir auch viel Spaß
dabei gehabt. Die restlichen Sachen wurden gepackt, und zum Schluss hatten
wir 55 Umzugskisten mit Sachen, die wir behalten wollen. Mit einigen
Regalen und Kleinmöbeln sind sie mit einer Spedition zu Volkers
Eltern, die in der Nähe von Frankfurt/Main wohnen, befördert
worden.
Garage sale / Unser Garagen-Flohmarkt
Our boxes are being loaded on the truck / Die Spedition lädt unsere Umzugskisten ein.
back to homepage / zurück zur Homepage
to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite