Castro da Cola, Ourique, Lousal, Lisboa

back to homepage / zurück zur Homepage


May 26th, 2005: Loulé, Castro da Cola, Ourique
The last time our RV has been on the road was with my sister Stella with family. Now we decided to take advantage of the holiday on this thursday to travel until sunday. We drove towards Lisbon but got stuck just one hour from home following the signs "Castro da Cola - arquaelogical site". Indeed, we were surprised to find a kind of information center at the village of Castro da Cola and a young man very interested in all the historical remains in the country. So we first visited the old settlement of Castro da Cola just above the village. We then drove further and took the bicycles to explore 4 other settlements or necropolis. After that we drove to Ourique and walked up to the Miradouro. Overnight stay in Ourique just at the entrance with lots os cafés.

26. 05. 05: Loulé, Castro da Cola, Ourique
Das Wohni wurde zuletzt von meiner Schwester Stella und Familie benutzt. Wir haben nun entschieden, wir nutzen den Fronleichnam-Feiertag aus, der heute an einem Donnerstag fällt, um bis Sonntag los zu fahren. Unsere Richtung soll Lissabon sein. Aber gleich nach einer Stunde Fahrt sind wir den Schildern "Archaelogische Route Castro da Cola" befolgt und haben ein Info-Center gefunden,und ein begeisterter junger Mann konnte uns viel Infos geben. Zuerst sind wir hoch zu der alten Castro da Cola-Siedlung gelaufen. Dann zu weiteren vier Sehenswürdigkeiten mit dem Wohni und Fahrrad. Danach sind wir nach Ourique gefahren, sind durch das Städtchen gelaufen und haben insbesondere den schönen Miradouro bewundert. Parken und Übernachtung gleich am Eingangsort, wo auch viele Cafés sind.

{short description of image}. . . . . {short description of image}
Castro da Cola: old settlement and new public bread oven / Castro da Cola: alte Siedlung und neuer öffentlicher Brotbackofen.

{short description of image}. . . . . {short description of image}
Ourique

{short description of image}. . . . . {short description of image}
Ourique: in the park of the miradouro (lookout) / Ourique: im Park des Miradouros.

May 27th, 2005: Ourique - Lisbon
Continuing towards Lisbon we made a little detour at a sign "industrial arquaelogy Lousal". And, indeed, after 4 km we arrived at a former mining town. Mining was given up in 1988. There is little to see -unlike Rio Tinto in Spain, so we proceeded to Grândola where we were lucky to find a garage that repaired our passenger door. Then we headed to Lisbon and parked at the Torre de Belém. Before we could get into a tram to visit Lisbon, I dragged Volker into a specialized café that produces the tasty "pastel de Belém". When we finally got into downtown Lisbon we managed to explore a little of the Baixa and the Bairro Alto of Lisbon. We took the famous tram 28 thats winds up through the narrow streets of old Lisbon and then walked to the Miradouro da Graca. Because it was already dinner time, we entered a restaurant that looked good - Restaurante o Mourisco- and had a good meal with something delicious I had never tried: alheira. This dish is made of different poultry meats that are baked like a saussage. After this good meal we took a taxi back to our site (cost: 5.90 €). Overnight on the North Tejo river bank next to the Torre de Belém.

27. 05. 2005: Ourique - Lissabon
Auf unserer Fahrt weiter Richtung Lissabon haben wir uns wieder durch ein Schild "Industrielle Archaelogie Lousal" verführen lassen. Tatsächlich kamen wir nach 4 km Fahrt zu einem ehemaligen Untertag-Bergbaugebiet. Die Aktivitäten wurden dort im Jahre 1988 aufgegeben. Leider ist nicht soviel zu sehen dort - im Gegensatz zu Riotinto in Spanien. Auf unserer Weiterfahrt durch Grândola haben wir eine Werkstatt gefunden, die den Bolzen an der Beifahrertür repariert hat. Weiter nach Lissabon, wo wir uns an dem Belém-Turm gestellt haben. Bevor wir die Straßenbahn in die Innenstadt von Lissabon nehmen konnten, habe ich Volker in eine Konditorei verführt, die leckere Doces de Belém herstellt. Danach haben wir es doch geschafft, mit der Straßenbahn in die Innenstadt von Lissabon zu kommen und durch die Baixa und den Bairro Alto zu spazieren. Mit der Straßenbahn 28, die sich durch die engen, steilen Gassen der Altstadt windet, sind wir bis in die Nähe vom Miradouro de Graca gefahren und haben dort auch anschließend zu Abend gegessen im Resto O Mourisco. Das Essen war wirklich sehr gut, und ich habe zum ersten Mal "Alheiras" probiert: es ist Geflügelfleisch, das in einem Eierteich in Form einer runden Wurst gebraten wird. Sehr lecker! Zurück zum Wohni mit einem Taxi (5,90 €). Übernachtung am Nordufer des Tejo-Flusses in der Nähe der Torre de Belém.

Lousal Former mining site in Lousal. / Gelände der früheren Minen von Lousal.

Descobrimentos. . . . . Torre de Belém
Lisbon: Discoveries Monument and Tower of Belém along the Tejo River. We are parked in between both and have exactly these views from our RV/ Lissabon: Denkmal der Entdecker und Turm von Belém am Tejo-Fluss. Wir sind genau zwischen diesen zwei Sehenswürdigkeiten geparkt und haben exakt diese Blicke von unserem Wohni.

Elevador. . . . . {short description of image}
Lisbon: elevator that takes you up to the upper parts of town and view point from the Miradouro da Graca. / Lissabon: Fahrstuhl zum oberen Stadtteil und Ausblick vom Miradouro da Graca.

May 28th, 2005: Lisbon
Today we explored the Alfama with the old tram n° 28 and went up the Bairro Alto with an elevator after having visited the Museum of Azulejos. Not only were the tiles very interesting but also the building that encompasses the Church Madre de Deus with magnificient tiles, lots of gold and -what pleased me most- wooden parquet made of 3-4 different woods with beautiful geomatrical patterns. In the evening we had dinner "home".

28. 05. 2005: Lissabon
Heute haben wir die Alfama mit der alten Straßenbahn Nr. 28 und sind hoch zum Bairro Alto mit einem Elevator, eigentlich eine Seilbahn, gefahren, nachdem wir das Azulejo-Museum besucht haben. Dieses lohnt sich nicht nur schon wegen der Fliesen, aber besonders wegen des hoch geschmückten Gebäudes und der Kirche Madre de Deus, die zu sehen sind. Prunkvolle Verzierungen voller Bilder, Azulejos und Gold sind zu sehen, jedoch am meisten hat mich das Holzparquet begeistert, das aus 3 bis 4 verschiedenen Holzarten in hübschen geometrischen Muster hergestellt wurde. Abendessen zu Hause.

{short description of image} . . . . . Retrosaria
Lisbon: View onto the St. Jorge Castle (left). An old store in Lisbon old town (right). /Lissabon: Blick auf die Georgsburg (linkes Bild). Ein altes Kurzwarengeschäft in der Innenstadt (rechtes Bild).

Enge Gasse . . . . . Elevador
A typical street and the so-called elevators (funiculars) for the steep streets.
/ Eine typische Gasse in Lissabon und die sogennanten "Fahrstühle" (Seilbahn) für die steilen Straßen.

May 29th, 2005: Lisbon - Ourique
Today sunday, many museum are free of charge until 2 PM! So we began our museum's tour at the Hyeronimus Convent, went over to the Archaelogical Museum, and the Marine Museum. After that we were exhausted, so we decided to rest at the "Pastéis de Belém" before heading to the Coliseu to see "Spirit of the Dance". After this show, you won't believe it, but we paid a new visit to Pastéis de Belém and then headed South as far as Ourique. On the next day we followed our way home.

29. 05. 2005: Lissabon - Ourique
Heute Sonntag sind viele Museen bis 14 Uhr kostenlos, so dass wir unser Museumstag mit dem Hyeronimus-Kloster angefangen haben. Danach zum Archaelogischen Museum und anschließend zum Marine Museum. Danach waren wir völlig erschöpft und mussten uns bei der wunderbaren Konditorei "Pastéis de Belém" erholen. Erst dann konnten wir zum Coliseum fahren, wo wir uns die Vorstellung "Spirit of the Dance" angeschaut haben. Nach der Vorstellung sind wir nochmal zum Pastéis de Belém, bevor wir die Rückfahrt eingeschlagen haben. Wir sind an dem Abend noch bis Ourique gefahren und am nächsten Morgen weiter nach Hause.

Hyeronimus . . . . . {short description of image}
After visiting the Hyeronimus Convent (left), we had to make a pause at the "Pastéis de Belém" confiserie (right)/ Nachdem wir das Hyeronimus-Kloster (linkes Bild) besichtigt haben, mussten wir eine Pause beim "Pastéis de Belém" einlegen (rechtes Bild).

back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite

to top of page / zum Seitenanfang