Sevilla (SP),
Rocha da Pena, Salgados, Armação de Pêra (P)

back to homepage / zurück zur Homepage


November 14 - 18, 2003: Sevilla (SP)
First overnight on our traditional beach Praia do Cabeço near Monte Gordo with views to the ocean. On the next day -which began with high winds a rain- we drove to Sevilla, directly to the Camping Sevilla close to the airport. At about 3.30 PM we walked to catch the bus n° 70 that takes us into town. Weather had become better and we really could enjoy visiting some parts of Sevilla. We had great tapas in the evening before going to a flamenco show at Los Gallos (27 € each. with 2 € discount because we had Rick Steve's book... - thank you, Mike and Terri!). On the next day - a very sunny Sunday - we discovered more nice places such as the Barrio de Alfalfa where we had delicious tapas at the Bar Los Caracoles or Antonio. In the evening we went to a Flamenco show at the place we had been 15 years ago, in the Patio Sevillano (29 € each.) Back to the campground with a taxi (around 12 €). On our way back driving the motorway out of Sevilla we had a tire explosion -fortunately on the rear where we have double tires. We had all rear tires exchanged for new ones, so now we should have no problems for a long time.

14.-18.11. 03: Sevilla (SP)
Wir haben erst am Abend vom 14. losfahren können, so dass wir an unserem Stammplatz an der Praia do Cabeço mit Blick aufs Meer in der Nähe von Monte Gordo übernachtet haben. Am nächsten Tag regnete und stürmte es, trotzdem sind wir bis Sevilla durchgefahren. Dort angekommen haben wir ein wenig gewartet bis das Unwetter vorüber war und sind dann gegen 15.30 Uhr zur Bushaltestelle gegangen (ca. 1 km), wo wir den Bus Nr. 70 in die Stadt genommen haben. So haben wir uns einige Stunden Sevilla anschauen können. Abends tolles Tapas-Essen und danach Flamenco-Show bei "Los Gallos" - Kostenpunkt: 27 € p.P. abzüglich 2 € Rabatt für die, die das Buch vom Amerikaner Rick Steve vorlegen können. Am nächsten Tag, einem sonnigen Sonntag, haben wir noch weitere Ecken von Sevilla entdeckt u.a. die Gegend von Alfalfa, wo wir auch sehr leckere Tapas im Resto Los Caracoles oder Antonio vertilgt haben. Abends haben wir eine weitere Flamenco-Show besucht und zwar im Lokal , wo wir vor 15 Jahren waren - Patio Sevillano (29 € p.p.) Taxi zurück zum Campingplatz (ca. 12 €). Auf unserem Rückweg auf der Autobahn aus Sevilla ist uns ein Hinterreifen geplatzt -ein Glück, dass wir Doppelbereifung haben, dann war das nicht so schlimm! Am nächsten Tag haben wir alle Hinterreifen für neue ausgetauscht, so dass wir für die nächste Zeit keine Probleme mehr haben.

Plaza Espana1 . . . . . . Plaza Espana2
Plaza de España with an example of hand-made azulejos work / Die Plaza de España mit einem Beispiel von handgefertigte Azulejo-Wand.

Kathedrale/Giralda . . . . . . Mühlensteine
The cathedral with its Giralda tower. Some house walls in the old town of Sevilla are built with old grinding stones. / Die Kathedrale mit dem Giralda-Turm. Einige Hauswände in der Altstadt von Sevilla wurden auf Mahlsteine gebaut.

Flamenco Show Flamenco-Show at the Patio Sevillano / Flamenco-Show im Patio Sevillano


November 29-30, 2003: Rocha da Pena, Salir, Salgados/Albufeira (P)
Drive north of Loulé towards Salir to Rocha da Pena where we parked our RV in front of the Cafe Bar das Grutas. It was already 2 PM when we arrived, so we had a quick snack at this café before heading up to Rocha da Pena. This walk took us along well marked paths with the typical vegetation of the region up to the ridge of the cliffs named Rocha da Pena (2 hours, about 7 km). After having conveniently been able take fresh water at a well in front of the cafe, we drove back to Salir. We found a quiet overnight stay in front of the school in a new building area of this village. On the next day we drove to Benafim where we started a walk through the Barrocal which is an area with rolling hills north of Loulé. This area is known for its rich soil and the fruits that grow there, e.g. almonds, oranges, lemons, and figs. This walk should have taken us up to the Rocha dos Soidos, but first the weather wasn't very positive to us and second, the description in our Let's Walk Algarve book was not precise enough to guide us back. So we had to turn around and come back the same way we came. Drive south towards Albufeira to Salgados, a salt water pond full of birds just behind the dunes. This marsh area is always full of interesting birds, like flamingos, white storks, various kinds of herons, egrets, black-winged stilts etc. Unfortunately today weather is not so good and the ponds are pretty dry. So we were only able to see two lonely flamingos, two white storks, a Canadian goose, but as much as 12 great herons! Overnight stay at Salgados. The next day began with a walk through the area down to the Salgados Beach. There we discovered why there was almost no water in the ponds: there is a passage, like a river, going through the beach up to the ocean! And the water is still running out. In the afternoon we drove the few kilometers to Armação de Pêra, where we stopped at the east end of town and had a stroll along the promenade.

29.-30.11. 03: Rocha da Pena, Salir, Salgados/Albufeira, Armação de Pêra (P)
Fahrt nördlich von Loulé Richtung Salir nach Rocha da Pena, wo wir unser Wohni vor dem Café Bar das Grutas geparkt haben. Da es nicht mehr so früh war und es zur Zeit schon um 17.30 Uhr dunkel wird, haben wir ein Imbiss in diesem Café eingenommen. Danach Spaziergang hoch zu den Felsen von Rocha da Pena und entlang dem Kamm und wieder runter zum Dorf. Bevor wir weitergefahren sind, konnten wir noch Frischwasser am Dorfbrunnen entnehmen. Fahrt nach Salir, wo wir vor einer Schule in einem Neubaugebiet sehr ruhig übernachtet haben. Am nächsten Tag sind wir nach Benafim gefahren, ein kleines hübsches Dorf in der Nähe vom mehr bekannten Alte, und haben von dort eine Wanderung im Gebiet des Barrocal gestartet. Der Barrocal ist ein Gebiet sanfter Berghügel nördlich von Loulé, der wegen seiner fruchtbaren Böden und vielen Ernteprodukte (darunter Mandeln, Orangen, Zitronen und Feigen) auch Garten der Algarve genannt wird. Es war sehr schwierig der Beschreibung unseres Büchleins Let's Walk Algarve zu befolgen, und wir sind mehrmals falsch gelaufen. Das Wetter war auch nicht unbedingt das Beste, so dass wir nach 1,5 Stunden umgedreht sind und wieder "nach Hause" gelaufen sind. Fahrt Richtung Albufeira, wo wir uns an dem Marschgebiet von Salgados installiert haben, um Vögel zu beobachten. Hier ist normalerweise eine reiche Vielfalt an Vögel zu beobachten, wie z.B. Störche, Flamingos, Reiher etc. Heute waren die Seen aber ziemlich trocken, das Wetter dazu auch nicht so vollkommen, und wir konnten nur einige "interessante" Vögel sehen: zwei Flamingos, zwei Störche, eine Kanadaganz, jedoch sage und schreibe 12 Graureiher! Am nächsten Tag sind wir bis zur Praia dos Salgados gelaufen, und da konnten wir nun gesehen, dass das Wasser von dem Marschgebiet ins Meer raus floss - in Form eines Flusses, den es vorher nicht gab. Das Wasser hat sich einen Weg durch den Strand ins Meer gegraben. Nachmittags sind wir die paar Kilometer bis Armação de Pêra gefahren, wo wir uns am östlichen Rande der Stadt gestellt haben und der Promenade entlang spazieren gegangen sind.

Rocha da Pena Rocha da Pena: panoramic views up to the coast / Rocha da Pena: ein fantastischer Panoramablick bis zur Küste!

Barrocal 1 . . . . . Barrocal 2
The walk from Benafim that took us through typical Barrocal scenery. / Die Wanderung von Benafim aus, das uns durch die typische Barrocal-Landschaft geführt hat.

Salgados Salgados / Albufeira: This marsh area where we often watch for birds is very dry this time. / Salgados bei Albufeira: Dieses Marschgebiet, das wir öfters mal besuchen, ist dieses Mal besonders wasserarm.

Armacao de Pera 1 . . . . . . Armacao de Pera 2
Armação de Pêra: although your first glance will be on apartment buildings, the second one still reveals a cute fishing town. / Armação de Pêra: auf dem ersten Blick sieht man dort nur Apartmentgebäude, aber bei näherer Betrachtung entdeckt man noch den süßen Fischerdorfkern.


back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite

to top of page / zum Seitenanfang